Tegnap a National Geographic egyik filmje, az Afrika elveszett édenkertje is szerepelt a délutáni programomban. (Lassan nyilván rólam is kirajzolódik egy profil, legalábbis ami az érdeklődési körömet illeti.) Szép film, bár biztos vagyok benne, hogy egyes képeit más natgeós filmekben is láttam.
Az eredeti narrációs szöveg vélhetően nagyon igényes, már-már irodalminak mondható volt, amit a magyar szöveg írója igyekezett átmenteni. Ahol a műfajhoz illő tárgyilagosságot sem mellőzte, ott sikerült is neki, néhol azonban szabadjára engedte írói fantáziáját, amitől szívesen eltekintettem volna. A száraz évszak szorosan markoló csontmarka kifejezés hallatán nemhogy nem lágyultam el a fölvázolt drámai képtől, viszont röhögő görcsöt kaptam. Élete során majdnem minden kamasz úgy gondolja egyszer, hogy híres író vagy költő lesz, nagyjából hasonló stílus jellemzi ezt a korszakot. Maguk és a mi szerencsénkre többségük időben kinövi.
Mondhatnánk, hogy ízlés dolga, de szerintem nem az. Egy film szövege ugyanis nem egy iskolai irodalmi szakkör hallgatóságának készül.
A fordítónak hallhatóan több ízben is gondot okozott nyelvünk tömörítési hajlama, ami időnként egyes hangzók kiejtésében jelentkezik olyan esetekben, amikor egy szót képzővel alakítunk át. Legalábbis erre utalt a jósoló alak használata a jósló helyett. A jósdára sem mondjuk, hogy jósolda és nem azt mondjuk, hogy vészjósoló, hanem azt, hogy vészjósló.
Ennél csúnyább hiba volt azonban a falu szavunk többesszámú alakjának következetesen helytelen használata. Faluk – írta a fordító többször is, és mondta föl a színész (szintén többször is, hogy ki ne hagyjam ezt az alliterációs lehetőséget). A magyar narrátor nevét csak azért nem írom le, mert a fordítóé nem hangzik el a film végefőcímében, és méltánytalannak tartanám egyedül őt megnevezni. A mondat, amire fölkaptam a fejem, így hangzott: "Délen csak egy folyó választja el az elefántokat a faluktól". Szóval, azok a faluk... azok falvak, kedves ismeretlen. Van még pár ilyen szavunk, mint pl. a tó. A tóból sem úgy képzünk többesszámot, hogy tók, hanem bizony az lesz, hogy tavak.
Cimkék: Masterfilm Digital National Geographic
Szóljon hozzá!