Bevallom, nem nagyon szoktam sporthíreket olvasni. A sport az a terület, ami egy-két kivételes eseménytől eltekintve valahogy kívül esik az érdeklődési körömön. Ez az elírás viszont az rss-folyamba is ugyanígy került be, orbbavert mint a gereblyenyél, ha a másik végén lévő szerszámra lépek. Mit ne mondjak, hatásos egy cím, az elkövető az
Index Sportgéza rovata.

Jó, most vegyük ki a pakliból az elírást, nyilvánvalóan egy figyelmetlen törlés eredménye. De a cím elejéből akkor is hiányzik egy névelő: a partjelző vagy egy partjelző, esetleg az egyik partjelző.
Majd a címben szereplő St. Paulit megfosztották egy ponttól (rövidítések után nemcsak a magyar tesz pontot, de a legtöbb idegen nyelv is).
Az utolsó döfés, mintegy végső tromfként a tipográfiai szabályoknak jutott, bár, mintha derengene, hogy még az általános iskolában is esett szó valami ilyesmiről: a St. Pauli két tagja nem kerülhetett volna külön sorba. Az efféle turpisságok megakadályozását célozza a minden webes vagy nyomdászati text editorban is megtalálható non-breaking space karakter. Feltéve, hogy a felhasználó azt is tudja, hogy létezik, és azt is, mikor kell alkalmazni. Ez a megoldás annál is inkább érthetetlen, mivelhogy a cím második sorában bőven van hely, nem okozott volna gondot négy további karakter.
Ha mindez még mindig nem lenne elég, egy helytelen kötőjel is becsúszott. Itt ugyanis a St. Pauli csapata játszott a Schalke-val, az a jel, amit kitettek (-), az kötőjel, ami szerint a csapat neve az, hogy St. Pauli-Schalke. A helyes a hosszú kötőjel (–) lett volna, mindkét oldalán egy-egy szóközzel.
Végül nekem is van egy végső tromfom: idegen szavak toldalékolásánál alapszabály, hogy ha a szó kiejtett alakja eltér az írottól, akkor a toldalékot kötőjellel fűzzük hozzá. Márpedig nem azt mondjuk, hogy „salket”, hanem azt, hogy „salkét”.
Schmitt Pál álarcos helyesíró ügynöke osztodással szaporodik?
Cimkék: Index Sportgéza
Szóljon hozzá!